Adrian Robert

Tratto da EduEDA
Jump to: navigation, search

ROBERT ADRIAN

Nato il 1935 a Toronto. Vive dal 1972 a Vienna. Ha cominciato a lavorare con tecnologia di telecomunicazione nel 1979 ed ha organizzato un certo numero di progetti che coinvolgono il fax, la TV a basso scan, la radio amatoriale, BBSs ecc. durante gli anni ‘80 e ‘90. Nell’ Aprile, del 1995 inizia Kunstradio On Line, il sito web del programma radiofonico Kunstradio di arte di ORF e continua come webmaster di KR ondine fino all’Aprile 2000. Inoltre ha continuato a lavorare con differenti mezzi comprese l’installazione, il model-making, la fotografia, la pittura, la scultura, la radio e il computer. Il suo lavoro è stato incluso in molte mostre internazionali. Scrive e pubblica circa la rivoluzione post-industrial ed i relativi effetti sull'arte e sulla cultura.

Uno tra i primi esperimenti che coinvolgono degli artisti nella sperimentazione dell’arte telematica è Interplay. Computer Communications Conference, organizzata a Toronto da Bill Bartlett con la partecipazione di artisti dal Canada, Australia, U.S.A., Giappone e Austria tra cui l’artista Robert Adrian. A febbraio del 1980 viene organizzata Artist’s use of telecommunications conference. Tra i partecipanti vi sono tra gli altri l’artista Robert Adrian, Bill Bartlett e Douglas Davis. Viene organizzata da La Mamelle Inc. e il Museum of Modern Art di San Franscisco. L’evento sarà un momento di importante promozione di questa nuova possibilità dell’arte. Nel 1983 un gruppo di artisti sotto la guida di Derrick de Kerckhove e Mario Costa formano il gruppo dell’ Estetica della Comunicazione. Tra questi vi sono Fred Forest, Christina Sevette, Stéphan Barron, Natan Karczmar e Robert Adrian. L’obiettivo dichiarato dal gruppo è di indagare intorno agli aspetti estetici e psico-sociologici delle nuove tecnologie della comunicazione.

Planetary Network, a cura di Roy Ascott, Tom Sherman, Don Foresta, Tommaso Trini e Maria Grazia Mattei, era una parte del Laboratorio Ubiqua alla Biennale di Venezia del 1986. Al suo interno veniva realizzato uno scambio di materiali in rete attraverso il network ARTEX di Robert Adrian oltre ad altre forme di scambio in tecnologia digitale.

o Art and Telecommunication, 1979-1986: The Pioneer Years http://telematic.walkerart.org/overview/overview_adrian.html


Artists' Use of Telecommunications Conference, 1980

Artex and I.P. Sharp Assoc. network map


The World in 24 Hours


Blix, Telephone Music

I progetti descritti qui sotto sono selezionati per mostrare lo sviluppo dell’ uso degli artisti delle telecomunicazioni e per indicare i vari mezzi usati e la sofisticatezza della loro esecuzione. Questo sommario si concentra sui progetti che includono una partecipazione austriaca o provengono dall’ Austria e nei quali ero personalmente implicato.


Nella 1980 Bill Bartlett, l’ organizzatore di Interplay, spedì inviti per un altro progetto: un'espansione in linea dell’ ARTISTS’ USE TELECOMMUNICATIONS CONFERENCE al museo di arte moderna di San Francisco (SFMMA). I mezzi per questo congresso erano la TV a basso scan (SSTV) e la conferenza al computer.L’ IPSA ancora una volta stava fornendo il tempo gratis al computer e la rete includendo San Francisco, Vancouver, Victoria, Toronto, Cambridge (MIT), Honolulu, Tokyo, New York e Vienna. Il contributo austriaco è avvenuto il 15 febbraio 1980 come parte di "Video Made In Austria", un’esibizione al Museo DES 20. Jahrhunderts con il supporto di Dieter Schrage. Sono stato aiutato nell'organizzazione da Grita Insam e gli artisti che hanno partecipato comprendevano Valie Export, Richard Kriesche, Peter Weibel, Ernst Caramelle e Karl Kowanz. I problemi di organizzazione di progetti di world- wide communications per mezzo della posta e del telefono stavano diventando seri e, nell’ estate del 1980, Bill Bartlett ed io abbiamo cominciato ad esercitare pressioni su IPSA per sviluppare un programma di E-Mail più economico e più facile da usare per gli utenti non-corporativi e non-istituzionali. * Ciò ha provocato la creazione, da parte di Gottfried Bach, di ARTBOX - una versione poco costosa e semplice dell’ IPSA "Mailbox". ARTBOX è passato attraverso un certo numero di versioni fino al 1983 in cui è stato formalizzato come ARTEX - il programma elettronico di scambio degli artisti "un user-group" sulla rete di IPSA. ARTEX ha avuto circa 30 membri ed è stato usato per l'organizzazione dei progetti globali. E’ esistito fino circa il 1990 anno in cui IPSA è stato comprato da Reuters e finalmente è stato chiuso.

Nel 1981 Tom Klinkowstein si è associato a ARTBOX ed ha proposto un progetto telefacsimile (del FAX). Il FAX era virtualmente sconosciuto allora ma avevamo sentito parlare di esperimenti fra i gruppi degli artisti in America del Nord. Il progetto è avvenuto il 5 Agosto del 1981 fra il Mazzo Club a Amsterdam e il Blitz Barin a Vienna ed era il primo progetto con il FAX dagli artisti in Europa. Christina Schopf dall’ Ars Electronica era presente alle prestazioni nel Blitz Bar ed ha invitato me per proporre un progetto di telecomunicazioni per l’Ars Electronica del 1982. Il risultato fu "Die Welt in 24 Stunden".

Il DIE WELT IN 24 STUNDEN era il progetto più ambizioso usando apparecchiature di comunicazioni a bassa tecnologia (basata sul telefono). Ha coinvolto una rete globale di artisti e di gruppi che volevano organizzare ciascuno un contributo dalla loro posizione usando uno o tutti i mezzi tra lo SSTV, mailbox del computer, il fax o suono del telefono. Le città in questione erano: Vienna, Francoforte, Amsterdam, Bath, Wellfleet, Pittsburgh, Toronto, San Francisco, Vancouver, Honolulu, Tokyo, Sydney, Costantinopoli ed Atene. Ogni posizione è stata chiamata da Linz alle 12:00 ora locale – così il progetto è cominciato nell'Europa centrale alle 12:00 del 27 Settembre e, seguendo il sole di mezzogiorno intorno al mondo, si è concluso al mezzogiorno del 28 Settembre. A Linz sono stato aiutato da Waltraut Cooper, Norbert Hinterberger ed allievi del prof. Ortner alla Hochchule fur Gestaltung. A Vienna l'organizzazione era di Helmut Mark e di Zelko Wiener allo Österreichische Kultur Service (ÖKS) Studio.

La collaborazione con Helmut Mark e Zelko Wiener è continuata e nel 1983 abbiamo formato il verein BLIX insieme al musicista/tecnico Karl Kubaczek ed il tecnico Gerhard Taschler. Il supporto del ÖKS è continuato e quel supporto era cruciale per la maggior parte dei progetti successivi a cui gli artisti austriaci hanno partecipato. Il primo di questi progetti era "Telephone Music", un concerto al telefono organizzato da BLIX fra Vienna, Berlino e Budapest il 15 Aprile del 1983.

Il TELEPHONE MUSIC era un tentativo di utilizzare il telefono (come il mezzo di comunicazioni elettronico universalmente disponibile) per generare uno spazio comune per gli artisti attraverso le barriere ideologiche che hanno diviso allora Europa centrale - fra Vienna "occidentale", Berlino divisa e Budapest "orientale". All’ ÖKS a Vienna, ad Artpool a Budapest ed ad Aufbau/Abbau a Berlino, abbiamo collegato semplicemente i nostri telefoni agli amplificatori ed abbiamo giocato la musica in tensione l'un l'altro per un paio di ore.

WIENCOUVER IV (4 Dicembre 1983) era un progetto molto più grande che ha usato il "know-how" guadagnato da TELEPHONE MUSIC per uno scambio di 3 ore di suono ed immagine (SSTV) fra l’ ÖKS a Vienna e nella parte anteriore occidentale a Vancouver. Ero alla parte anteriore occidentale come "l’Artista-in-Residenza" e ho organizzato il WIENCOUVER IV, insieme a Hank Bull, come componente del mio programma del residency. L'organizzazione di Vienna era di Helmut Mark, di Zelko Wiener e di BLIX. Due linee telefoniche sono state usate per il suono e le bande di artisti e i SSTV, e gli esecutori sono stati invitati in entrambe le città per effettuare in linea la performance dal vivo. WIENCOUVER IV era, in effetti, un esperimento di televisione interattiva bidirezionale. A Vienna WIENCOUVER IV è stato preceduto da un concerto live al telefono con Varsavia e Berlino. A Vancouver Bill Bartlett, il pioniere del telecomm degli artisti di bassa-tecnologia, ha fatto la sua apparenza d'addio in un progetto di comunicazioni.

Come componente del mio residency anteriore occidentale inoltre ho organizzato la rete per il progetto LA PLISSURE DU TEXTE, un esperimento di ARTEX di Roy Ascott nella condizione di scrittore collettivo per la mostra ELECTRA'83 a Parigi. Ai partecipanti di 11 città del mondo sono stati assegnati i ruoli in un racconto fairy globale che è avvenuto fra l’11 Dicembre e il 23 Dicembre 1983. I ruoli erano: Alma (Quebec) - BESTIA; Amsterdam - FURFANTE; Bristol - TRICKSTER; Honolulu - UOMO ANZIANO SAGGIO; Parigi - MAGO; Pittsburg - PRINCIPE; San Francisco - SCIOCCO; Sydney - STREGA; Toronto - GODMOTHER FAIRY; Vancouver - PRINCIPESSA; Vienna - APPRENDISTA del SORCERER. ARTEX era il mezzo per LA PLISSURE ed IPSA ha fornito il tempo gratis della rete per 3 settimane per il progetto. La partecipazione a Vienna è stata organizzata da BLIX all' ÖKS Studio.

Per il Wierner Festwochen del 1984 BLIX ha organizzato KUNSTFUNK, un progetto di SSTV per la radio dilettante alla Wierner Secession. Per una settimana le stanze superiori del Secession sono state usate come studi radiofonici e spazi di prestazioni. Ogni giorno un artista o un gruppo installarono o realizzarono un lavoro per la trasmissione di SSTV. L'onda corta è stata usata per la trasmissione locale (Europa, est centrale, l'Africa) e VHF per la ritrasmissione via satellite a Pittsburgh. Il progetto è stato organizzato, installato e controllato da Zelyko Wiener, Gerhard Taschler e BLIX.

L'ultimo progetto sostenuto dall’ ÖKS era KUNST BTX, un video scomparto sperimentale del testo. Nel 1985 l'Opt introdusse BTX in Austria. Era un sistema migliore (CEPT2) che quelli in uso altrove in Europa e l'Opt ha fornito il MUPID, un computer poco costoso capace di generare delle immagini da schermo in 4096 colori. Per costituire un fondo per l’ ÖKS, Zelyko Wiener ha sviluppato la prima emissione di KUNST BTX per BLIX nell’ Agosto del 1985. Il progetto è stato continuato da Gottfried Distl, Andrea Dee e da Robert Adrian fina alla fine nel 1986 quando l’ÖKS ha terminato il sostegno ai progetti d’arte.

PLANETARY NETWORK era una parte di Laboratorio Ubiqua alla Biennale di Venezia del 1986. Curata da Roy Ascott, Tom Sherman, Don Foresta e Tomasso Trini, PLANETARY NETWORK ha riassunto tutti i progetti di telecomunicazioni di bassa-tecnologia degli artisti dal 1979. Ho organizzato la rete su ARTEX per l'ultima volta. Era inoltre l'ultimo progetto della rete completa, multimediale, globale. La rete dei personal computer in BBSs e nella presenza aumentante del FAX e di altre unità periferiche del telefono in uffici e nelle sedi ha reso ARTEX ed i progetti su grande scala del telecomm superflui. Era inoltre l'ultimo progetto per BLIX che è andato alla deriva a parte dopo che il ÖKS cambiasse la relativa politica e chiudesse l'ÖKS Studio.

I giorni dei pionieri erano finiti … Die Pionierzeiten waren vorbei ...


ARTISTS' USE OF TELECOMMUNICATIONS CONFERENCE

LIVE INTERNATIONAL VIDEO AND AUDIO LINK February 16, 1980


TEXT OF THE ORIGINAL ANNOUNCEMENT OF THE CONFERENCE AND EVENT:

"The conference brings together internationally known artists working with telecommunications to discuss and explore ideas pertaining to satellites and slow-scan video. The conference will be presented in "telecommunication space" with participants located in San Franscisco, New York, Toronto, Vancouver, Vienna and Tokyo. Participants include, among others, Bob Adrian, Bill Bartlett, Liza Bear, Douglas Davis, Sharon Grace, Carl Loeffler, David Ross, Aldo Tambellini, Norman White and Gene Youngblood. Organized by La Mamelle Inc. and San Franscisco Museum of Modern Art". [SLOW SCAN IMAGES]

The on-line part of the "Artists' Use of Telecommunications Conference" was organised by Bill Bartlett for "La Mamelle" (an artist-run space in San Francisco) and the San Francisco Museum of Modern Art (SFMMA). The project was organised with the help of the I.P.Sharp computer timesharing network who provided free user accounts for participants which not only facilitated project coordination but also functioned as an art- communications medium during the event (an on-line chat and text exchange) The "Conference" was also the first global use of Slow-Scan TV (video images transmitted over the telephone) by artists. Slow-Scan equipment (Robot Research 530 transceivers) was in use in many, but not all, locations. Locations / Participants: CAMBRIDGE (USA) Center for Advanced Visual Studies/M.I.T. Aldo Tambellini etc. HAWAII University Art Department John Southworth etc. JAPAN Tsukuba University Michael Goldberg etc. NEW YORK 1. Alternative Media Center/New York City University Douglas Davis, Martin Neisenholtz etc. 2. Center for New Art Activities Willoughby Sharp, Lisa Bear. SAN FRANCISCO La Mamelle & San Franscisco Museum of Modern Art Bill Bartlett, Carl Loeffler (Org.) with Liza Bear, Sharon Grace, Gene Youngblood TORONTO Trinity Video and Ontario College of Art Norman White etc. VANCOUVER Western Front Society Hank Bull, Kate Craig, Glen Lewis etc. VICTORIA (Canada) I.P. Sharp Ass. Mike Powell etc. VIENNA Museum des 20. Jahrhunderts Robert Adrian, Grita Insam (Org.) with Ernst Caramelle, Valie Export, Karl Kowanz, Richard Kriesche, Helmut Mark & Peter Weibel. ARTEX SISTEMA DI SCAMBIO ELETTRONICO DEGLI ARTISTI

La I.P. Sharp Connection

L’associazione I.P.Sharp (IPSA) era un sistema di timesharing di APL con sede a Toronto ma funzionante sulla rete in tutto il mondo che fornisce i servizi EDP per gli affari via telefono. IPSA ha avuto uffici nella maggior parte delle città importanti in collegamento ai computer centrali a Toronto. Per effettuare il contatto con - e sostenere - i loro clienti corporativi, le comunicazioni del computer (E-mail) fu inventato il programma Mailbox - che ha significato che IPSA era un genere "di mini-Internet" attuale fuori territorio accademico/militare dell’ internet/arpanet iniziale. Questi erano giorni relativamente in anticipo nella storia di rete computerizzata e nessuno ha conosciuto quali sarebbero potuti essere gli effetti sulla società - oltre all’efficienza commerciale. Verso la fine degli anni 70 Bob Bernecky, programmatore principale di APL a IPSA, interessato all'arte - particolarmente all'arte che coinvolge la tecnologia - ha fornito uno user-account gratis all’artista di Toronto Norman White per vedere che cosa fa la forza di un artista con un sistema di elaborazione networked. Ciò ha fatto conoscere la rete del computer e, in un piccolo senso, accessibile agli artisti.

Interplay


Artbox / Artex

La disponibilità di una rete di computer per gli artisti era uno sviluppo molto emozionante ma ha presentato un problema e una contraddizione di base. Mentre i soci di I.P.Sharp hanno fornito l'accesso alla nuova tecnologia elettronica di comunicazioni per gli eventi reali (Interplay e nel 1980 Artists' Use of Telecommunications Conference), l'organizzazione stava ancora lavorando per posta e telefono. Ciò sembra per un po' irragionevole così nell’ autunno 1979, Robert Adrian e Gottfried Bach (responsabile IPSA) a Vienna e Bill Bartlett a Victoria, B.C., cominciarono a lavorare alla dreazione di un programma di posta elettronica semplice, poco costoso che gli artisti potessero usare per generare un rete per organizzazione progetti di comunicazione. I primi risultati sono stati segnalati a ottobre e le prove sono cominciate a metà del 1980 con ARTBOX, il prototipo per ARTEX. Fu operativo per la fine del 1980. Dopo molte mutazioni e modifiche ARTBOX fu rilanciato come ARTEX nel 1982. Circa nel 1985 IPSA ha introdotto una versione più semplice e meno costosa di MAILBOX e ARTEX fu compresa come "gruppo di interesse comune speciale" -- dove è rimasto fino a quando la I.P.Sharp fu rilevata da Reuters nel 1989 e chiusa nel 1991.


COMPUTER TIMESHARING 1982

ARTEX è un PROGRAMMA ELETTRONICO di SCAMBIO e di COMUNICAZIONI di ARTE interattivo intercontinentale progettato per gli artisti e gli interessati agli usi alternativi della tecnologia avanzata. Il programma è stato mantenuto semplice per fornire un accesso facilitato per i partecipanti non addestrati e relativamente non sofisticati... ed ai costi minimi per l'utente.

Background:

L’ I.P.Sharp di Toronto fornisce, come componente del relativo servizio in tutto il mondo di timesharing del computer, un programma elettronico di comunicazioni chiamato "666 BOX". Questo programma molto specializzato ma costoso, progettato soprattutto per gli utenti corporativi, è stato reso disponibile per " Telecommunications by Artists " in parecchie occasioni. Il successo di questi progetti ha consigliato ad alcuni artisti tentare di sviluppare una rete elettronica permanente sul programma "MAILBOX" (VVVIEW GROUP) ma presto fu evidente che i costi di questo programma hanno reso la rete degli utenti riservati poco pratica.

Per superare questo problema a Gottfried Bach ,dell'ufficio di Vienna dell’IPSA, è stato chiesto di vedere se potesse fornire un programma più economico e più semplice per lo scambio di arte... nel mese di ottobre del 1980 lui produsse il prototipo di ARTBOX per ARTEX.

Costi e hardware:

Su ARTEX come nel sistema di IPSA generalmente, uno paga sia se trasmettere che se ricevere. Scambiando 5 messaggi (3 trasmessi e 2 ricevuti) essi costerebbero circa 9 dollari (Stati Uniti.) senza riguardo della distanza. L’hardware può essere un problema ma è solitamente possibile prendere in prestito l'apparecchiatura per i progetti ed utilizzare i terminali nell'ufficio locale di IPSA, almeno a breve scadenza. Ma i terminali portatili adatti a timesharing stanno diventando poco costosi ogni volta e molti microprocessori sono adatti per il timesharing del telefono o possono essere adattati facilmente.

Perchè I.P.Sharp?

IPSA è una world-wide network con gli uffici collegati a Toronto attraverso un computer centrale. I costi non sono collegati alla distanza che rende possibile gli scambi fra gli artisti in Europa ed in America, in Asia ed Australia. Non c’è tassa di iscrizione o un canone su un cliente di IPSA. Pagate soltanto ciò che usate... per esempio un cliente dormente non costate niente finchè non si attiva per un progetto.

Gli uffici locali sono autonomi ma l'esperienza ha indicato che i responsabili possono essere molto utili. È spesso possibile usare gli strumenti dell’ufficio e c’è un accordo generale che gli artisti possono ricevere uno sconto di 40% anche se questo è a discrezione del responsabile locale.

Come partecipare:

Mettersi in contatto con l'ufficio locale di IPSA più vicino a voi. Bisogna fare domanda per un userenumber di IPSA. L'Amministratore di ARTEX è Gottfried Bach, responsabile dell'ufficio di Vienna. Una lista degli uffici di I.P.Sharp e di un programma del sistema è allegata. RAX 1982


ARTEX ARTISTS' ELECTRONIC EXCHANGE SYSTEM printout of artex 'whois'list, 19 november 1982





ARTEX ARTISTS' ELECTRONIC EXCHANGE SYSTEM printout of artex 'whois' list, 16 march 1988



I PROGETTI DI ARTEX

LA PLISSURE DU TEXTE 11-23 dicembre 1983

All'inizio del 1983, Roy Ascott è stato invitato a proporre un lavoro per la mostra "ELECTRA 1983" - un'indagine sull'uso dell’ elettricità nell'arte - organizzata da Frank Popper per il Musée d'Art Moderne de la Ville Paris. La proposta di Ascott doveva usare la rete di ARTEX sia come strumento di organizzazione che come mezzo testuale per la creazione di una narrazione distribuita in tutto il mondo - un racconto globale collettivo. Il 13 luglio ha inviato una descrizione del progetto e la richiesta per la partecipazione su ARTEX e degli artisti e dei gruppi di 11 città in Europa, in America del Nord ed in Australia. In novembre a ogni partecipante è stato assegnato il ruolo del personaggio tradizionale di racconto fantastico: la principessa, la strega, il principe ecc.. (veda il messaggio qui sotto) oltre l'idea semplice di un racconto fantastico, Ascott non ha suggerito una linea o un diagramma di storia - agli artisti è stato chiesto semplicemente di improvvisare. Il risultato era che, date le differenze fra le zone di tempo e la natura dell’ improvvisazione, la narrazione era coincisa e spezzettata come nel gioco surrealista " Exquisite Corpse".

La Plissure du Texte era attiva in linea 24 ore al giorno per 12 giorni – dall’11 al 23 dicembre 1983 e, anche se ogni posizione dovrebbe avere una copia identica del testo completo, per qualche motivo sconosciuto le versioni sono tutte differenti. C’è una versione in linea (piuttosto spezzettata ed incompleta) che è stata catturata su disco a Toronto da Norman White: < www.normill.ca/Text/plissure.txt > (371 k).

La Plissure du Texte è stata concepita e coordinata da Roy Ascott, l'organizzazione della rete era di Robert Adrian, coordinatori alle varie posizioni erano: Bruce Breland (Pittsburg); Matassa Bull (Vancouver); David Garcia/Annie Wright (Amsterdam); Eric Gidney (Sydney); Helmut Mark/Zelko Wiener (Vienna); Greg McKenna/Tom Klinkowstein (San Francisco); John Southworth (Honolulu); Norman White (Toronto).

Fotografie (guardare link Tozzi)

Messaggio di ARTEX da Roy Ascott che assegna i ruoli per La Plissure du Texte, 5 Novembre 1983

<> MESSAGE ID MSG TITLE DATED : ASCOTT 13

LA PLISSURE DU TEXTE
NOVEMBER 05 1983

FULL PROJECT INSTRUCTIONS IN EXPRESS MAIL TO REACH YOU BY 12 NOVEMBER. PROJECT FORMALLY COMMENCES 1700 HRS GMT DECEMBER 8. PROJECT THROUGHOUT WILL BE IN ARTEX MODE. WILL NOT, REPEAT. WILL NOT BE IN CONFERENCE MODE. SUGGEST APPROX 2 HOURS EACH DAY OR EVERY OTHER DAY FOR LOGGING IN. NOTE MY TELEPHONE NUMBER, 072 550 151 ADDRESS NOW: 64 UPPER CHELTENHAM PLACE, MONTPELIER, BRISTOL, ENGLAND STORY WILL BE GENERATED FROM POINT OF VIEW OF FAIRY TALE CHARACTERS, AS ASSIGNED TO EACH TERMINAL LOCATION ASSIGNMENT OF CHARACTERS FOLLOWS: ALMA, QUEBEC AMSTERDAM BRISTOL HONOLULU PARIS PITTSBURG SAN FRANCISCO SYDNEY TORONTO VANCOUVER VIENNA BEAST VILLAIN TRICKSTER WISE OLD MAN MAGICIAN PRINCE FOOL WITCH FAIRY GODMOTHER PRINCESS SORCERER'S APPRENTICE FULL TEXT AND BIOS WITH PHOTODOCUMENTATION OF ALL TERMINAL LOCATIONS IN ACTION WILL BE PUBLISHED BY CANADIAN CULTURE CENTER IN 1984 BEST OF GOOD WISHES ROY ASCOTT


ACCEPT (Y/N)  ?  : Y MSG ACCEPTED  : ASCOTT 13


LA PLISSURE DU TEXTE comunicato stampa originale




LA PLISSURE DU TEXTE fotografie

TORONTO

Students of the Ontario College of Art at the Music Gallery


Students of the Ontario College of Art at the Music Gallery SAN FRANCISCO

T. Klinkowstein & G. McKenna at La Mammelle


T. Klinkowstein & R. Adrian at La Mammelle VANCOUVER

Hank Bull at Western Front VIENNA

Zelko Wiener & colleagues at the Kulturservice Studio


HEARSAY (1985) – un progetto per ARTEX di Norman White

"Hearsay (1985) era un evento di telecomunicazioni basato sul gioco dei bambini per cui un messaggio segreto è bisbigliato da una persona ad un’ altra persona finchè arriva indietro al relativo creatore. In questo caso un messaggio è stato trasmesso intorno al mondo in 24 ore, approssimativamente seguendo il sole, attraverso una rete di computer globale (I. P. Sharp Associates). Ciascuno degli otto centri di partecipazione è stato incaricato della traduzione del messaggio in una lingua differente prima della trasmissione. Il processo intero è stato controllato dall’ A-Space di Toronto."



CODICI, POSIZIONI E PARTECIPANTI DEGLI UTENTI DI ARTEX:

'EBANK' (Des Moines, U.S.A.) TRANSLATOR: CINDY HILDEN PROJECT COORDINATOR: FRED TRUCK, THE ELECTRIC BANK, DES MOINES, U.S.A.

'CAISY' (Sydney, Australia) TRANSLATOR: AMELIA BRESCIANI, RADIO STATION 2EA. PROJECT COORDINATOR: ERIC GIDNEY CITY ART INSTITUTE, SYDNEY, AUSTRALIA.

'MASA' (Tokyo, Japan) TRANSLATOR AND PROJECT COORDINATOR: MASAYUKI HAYASHI, INTEC INC. (I.P.SHARP ASSOCIATES) TOKYO, JAPAN.

'RAX' (Vienna, Austria) TRANSLATOR: SUMIKO LESTER (JAPANESE CULTURAL SERVICE) PROJECT COORDINATOR: ROBERT ADRIAN. (ARTEX STEWARD) VIENNA, AUSTRIA.

'ASCOT' (Caerleon, U.K.) TRANSLATION TEAM: ALISON FOSTER, PAUL BEVAN, GORONWY DAVIES, NIGEL GRIFFITHS, PROJECT COORDINATOR: ROY ASCOTT GWENT COLLEGE OF HIGHER EDUCATION, SCHOOL OF FINE ART, CAERLEON, U.K.

'DAX' (Pittsburg U.S.A.) TRANSLATOR: DAVID E. RENSHAW PROJECT COORDINATOR: BRUCE BRELAND COLLEGE OF FINE ARTS, CARNEGIE-MELLON UNIVERSITY, PITTSBURG, U.S.A.

'SAIC' (Chicago U.S.A.) TRANSLATOR: MARTON SASS PROJECT COORDINATOR: PAUL HAYWARD TECHNICAL SUPERVISOR: KEVIN HUOTARI SUPPORT GROUP: J. TIMMERMAN, B. HASKEN, A. DE CAMPOS ROSADO, JOE DAVIS, K. SCHUTTA DOCUMENTATION: PAUL HAYWARD, KEVIN HUOTARI SCHOOL OF THE ART INSTITUTE OF CHICAGO, CHICAGO, U.S.A.

'NTW' (Toronto, Canada) TRANSLATOR: THEODOR CSIZMAZIA PROJECT COORDINATOR: NORMAN T. WHITE TECHNICAL SUPPORT: BOB BERNECKY (I.P.SHARP ASSOCIATES) GALLERY INSTALLATION AND DOCUMENTATION: LAURA KIKAUKA, CARL HAMFELT, & NORMAN T. WHITE. A-SPACE GALLERY, TORONTO, CANADA.

"HEARSAY" CONCEPT DEVELOPMENT: LAURA KIKAUKA, CARL HAMFELT, ROBERT ADRIAN, & NORMAN WHITE CONCEPT & OVERALL PROJECT ORGANIZER: NORMAN T. WHITE



PROJECT

>> NOVEMBER 11-12, 1985 <<


THE ORIGINAL TEXT: THE MESSAGE

(FOR MARSHALL MCLUHAN)

THE MESSENGER ARRIVED OUT OF BREATH. THE DANCERS STOPPED THEIR PIROUETTES, THE TORCHES LIGHTING UP THE PALACE WALLS FLICKERED FOR A MOMENT, THE HUBBUB AT THE BANQUET TABLE DIED DOWN, A ROASTED PIG'S NUCKLE FROZE IN MID-AIR IN A NOBLEMAN'S FINGERS, A GENERAL BE- HIND THE PILLAR STOPPED FINGERING THE BOSOM OF THE MAID OF HONOUR. "WELL, WHAT IS IT, MAN?" ASKED THE KING, RISING REGALLY FROM HIS CHAIR. "WHERE DID YOU COME FROM? WHO SENT YOU? WHAT IS THE NEWS?" THEN AFTER A MOMENT, "ARE YOU WAITING FOR A REPLY? SPEAK UP MAN!" STILL SHORT OF BREATH, THE MESSENGER PULLED HIMSELF TOGETHER. HE LOOKED THE KING IN THE EYE AND GASPED: "YOUR MAJESTY, I AM NOT WAITING FOR A REPLY BECAUSE THERE IS NO MESSAGE BECAUSE NO ONE SENT ME. I JUST LIKE RUNNING."


     (C) COPYRIGHT BY ROBERT ZEND, 1973.
     FROM "FROM ZERO TO ONE",
     THE SONO NIS PRESS, VICTORIA, BRITISH COLUMBIA,
     CANADA, 1973.
     REPRODUCED WITH PERMISSION OF JANINE ZEND.
     **NOTE**
        ROBERT ZEND, A BRILLIANT HUNGARIAN-BORN POET,
     DIED THIS PAST SUMMER. THIS PROJECT IS A TRIBUTE TO
     HIS LIFE AND WORK. HIS WIDOW, JANINE, WAS ON HAND TO
     HIT THE "RETURN" KEY WHICH SENT THE MESSAGE ON ITS
     WAY AROUND THE WORLD.
        IN THE TRANSMITTED VERSION, NEITHER THE SUBTITLE
     NOR THE ORIGINAL AUTHOR WAS MENTIONED.  THIS WAS
     DONE SO AS TO MINIMIZE CLUES AS TO THE CONTENT OF
     THE TEXT.
        IN THE SEQUENCE OF TRANSLATIONS WHICH FOLLOW, AN
     ATTEMPT HAS BEEN MADE TO PRESERVE THE TEXT EXACTLY
     AS IT WAS REGISTERED BY THE I.P.SHARP COMPANY'S
     CENTRAL COMPUTER, INCLUDING TEXT DISTORTIONS
     GENERATED BY TYPOGRAPHICAL ERRORS AND BY TELEPHONE-
     LINE "NOISE".
        THE FOLLOWING "TIME-STAMP" RECORDS THE TIME AT
     WHICH THE ORIGINAL MESSAGE WAS SENT FROM TORONTO
     ('NTW') TO DES MOINES ('EBANK'). MOST OTHER TIME-
     STAMPS OCCUR IN THE HEADING PRECEDING EACH TRANSLATION.

NO. 2575245 FILED 17.33.05 MON 11 NOV 1985


THE SPANISH VERSION SENT FROM DES MOINES, U.S.A. ('EBANK') TO SYDNEY, AUSTRALIA ('CAISY'):

NO. 2575370 FILED 19.30.15 MON 11 NOV 1985 FROM EBANK TO CAISY CC NTW SUBJ MESSAGE

eL MENSAJERO ARRIVO SIN ALIENTO. lOS BAILA DORES, SE PARARON LAS PIRUETAS, POR UN MOMENTO, LOS FUEGOS DE LAS ANTORCHAS LAMA TREMULA, EN LAS PAREDES DEL PALACIO, EL "HUBUB" A LA MESA BANQUETE SE CALMARO, SE HELO EN AIRE EL NUDILLO DE PUERCO EN DEDOS DE HIDALGO, DETRAS DEL PILAR UN GENERAL SE QUITO LAS DEDOS DE LOS PECHOS DE LA PRIMERA MADRINA DA BODA.

"pUES, ?QUE ES, HOMBRE?" PREGUNTA EL REY, Y SE LEVANTO DEL TRONO.

"?dE DONDE VIENE? qUIEN SE MARDO? qUE NOTICIAS?" eNTONCES DESPUES, DE UN MOMENTO, EL REY DIGO "eSPERO REPUESTA? dIGAME!"

eL MENSAJERO, TODA VIA SIN ALIENTO, SE COMPONERE, Y MIRO EN TOS OJOS DEL REY. eL MENSAJERO DIJO CON VOZ ENTRECORTADA, "mAJESTAD, NO ESPERO REPUESTA PORQUE NO HAY MENSAJE PORQUE NADIE ME MANDO. sOLAMENTE ME ENCANTA CORRER."



THE ENGLISH VERSION SENT FROM SYDNEY, AUSTRALIA ('CAISY') TO TOKYO, JAPAN ('MASA'):

NO. 2575714 FILED 4.59.21 TUE 12 NOV 1985 FROM CAISY TO MASA CC NTW SUBJ MESSAGE

the messenger arrived breathless.

the dancers stopped dancing for a moment. the fire of the burning torches refected on the walls. the hubbub of the banquet table subsideed. the pig's trotters froze in mid-air. a general dressed as a knight removed his hand from the breast of the wedding's first matron of honour.

the king, getting up from his throne asked,"hat's happening, my good man ? where have you come from ; who sent you ? i demand an answer !"

he messenger, still breathless, pulled himself together, and, looking into the kings eyes, said, in a stuttering voice, "oyour majexty, do noy expect an answer,because there is none. nobody sent me, i just like running."



THE JAPANESE VERSION SENT FROM TOKYO, JAPAN ('MASA') TO VIENNA, AUSTRIA ('RAX'):

NO. 2575780 FILED 7.58.29 TUE 12 NOV 1985 FROM MASA TO RAX CC NTW SUBJ THE MESSAGE

SONO MESSENGER WA IKI O KIRASHITE YATSUTEKITA. ODORIKO TACHI WA SHIBASHI ODORU NOO YAMETA. MOETEIRU TAIMATSU NO HI GA KABE NI UTSU TSU TE ITA. SONO ENKAI NO TABLE NO ZAWAMEKI WA SHIZUMATSUTA. SONO BUTA TACHI NO ASHI WA KUUCHUU DE KOOTSUTA. KISHI NO YOUNI KIKAZATSUTA HITORI NO SHOUGUN GA KETSUKON-SHIKI NO SHUSEKI NAKOUDO FUJIN NO MUNE KARA KARE NO TE O HAZUSHITA.

OUSAMA WA KARE NO SEKI KARA TACHIAGARI-NAGARA TAZUNETA, 'KIMI, NANIGA OKOTSUTANODA?, DOKOKARA KITANODA ; DAREGA KIMI O YOKOSHITANODA? HENTOU O YOUKYUU SURU!'

MADA IKI O KIRASHITE ITA SONO MESSENGER WA KI O SHIZUME, SOSHITE OUSAMA NO ME O NOZOKI KOMI, DOMORI NAGARA ITSUTA, 'HEIKA, KOTAE O NOZOMANAIDE KUDASAI, NANIMO NAI NODESU, DAREMO WATASHI O YOKOSHITEMASEN, WATASHI WA TADA HASHIRU KOTO GA SUKINA DAKE NANODESUKARA.'



THE GERMAN VERSION SENT FROM VIENNA, AUSTRIA ('RAX') TO GWENT, WALES ('ASCOT'):

NO. 2575890 FILED 10.38.55 TUE 12 NOV 1985 FROM RAX TO ASCOT CC NTW RAX

DIESER BOTE IS ATEMLOS HERGERANNT. DIE TAENZER HABEN EINEN MOMENT AUFGEHOERT ZU TANZEN. DIE FLAMME DER FACKEL REFLECTIERTE AN DER WAND. DAS RAUSCHEN DER BANKETTS IS STILL GEWORDEN. DIE SCHWEINSKEULEN SIND IN DER LUFT GEFROREN. EIN PRUNKVOLL GEKLEIDETER "SHOGUN" HAT SEINE HAND VON DER BRUST DER DAME, DER HOECHSTEN BEGLEITPERSON DER HOCHZEITSZEREMONIE, ŠWEGGENOMMEN.

DER KOENIG IST VON SEINEM PLATZ AUFGESTANDEN AND HAT GEFRAGT: "DU, WAS IST GESCHEHEN? WOHER BIST DU GEKOMMEN? ICH BEFEHLE DIR ZU ANTWORTEN!"

DER IMMER ATEMLOSE BOTE HAT SICH ETWAS BERUHIGT UND IN DIE AUGEN DES KOENIGS BLICKEND GEANTWORTED: " MAJESTAET, BITTE VERLANGEN SIE NICHT MEINE ANTWORT. ES IS UEBERHAUPT NICHTS GESCHEHEN. NIEMAND HAT MICH HIERHERGESANDT, ICH LAUFE NUR GERNE.



THE WELSH VERSION SENT FROM GWENT, WALES ('ASCOT') TO PITTSBURG, U.S.A. ('DAX'):

NO. 2575987 FILED 13.32.42 TUE 12 NOV 1985 FROM ASCOT TO DAX CC NTW SUBJ HEARSAY

mae'r negesydd hwn yn colli ei anadl. gorchmynwyd y dawnswyr i ddawnsio. adlewyrcha oleuni fflam ar y wal. mae rhuo'r wleddm yn tawelu. mae'r golwythion cig moch yn oeri yn yr agored. gorffwysa "shogun",bendigedig ei wisg,ei law ar fynwes boneddiges,m a ymddengys yn oruwch i hebrwng yn y seremoni briodas. mae'r brenin wedi codi o'i sedd a gofyn "ti, beth sy wedi digwydd ?M pam ddaethost yma? mynnaf ateb!" er ei fod yn dal heb anadl, mae'r negesydd wedi tawelu rhywfaint ac wrth lygadrythu ar y brenin, atebai "eich mawrhydi, na fynnwch ateb ohonnof i. wedi'r cwbl, 'does dim wedi digwydd. 'does neb wedi !ngyrru yma. 'rwyf ond yn rhedeg am sbri".



THE ENGLISH VERSION SENT FROM PITTSBURG, U.S.A. ('DAX') TO CHICAGO, U.S.A. ('SAIC'):

NO. 2576354 FILED 19.03.42 TUE 12 NOV 1985 FROM DAX TO SAIC CC NTW

THIS MESSENGER IS LOSING HIS BREATHE. THE DANCERS WERE COM- MANDED TO DANCE, AND THE FLAMBEAUX WREER GLEAMING ON THE WALL THE ROARING FEAST CEASED. THE SIZZLING PIG COOLED IN THE OPEN HE RESTED IN HIS HOLY COSTUME HIS HAND ON A WOMAN'S BREAST AND APPEARED ABOVE TO CONDUCT THE WEDDING CEREMONY. THE KING AROSE FROM HIS SEAT AND ASKED HIM WHAT HAS HAPPENED, AND WHAT ART THOU DOING HERE?I WANT AN ANSWERE! THOUGH HE WAS STILL WITHOUT BREATHE THE MESSENGER QUIETED SOMEWHAT AND STARING AT THE KING HE ANSWERED, YOUR MAJESTY YOU DO NOT WANT AN ANSWER FROM ME, AFTER ALL,NOTHING HAS HAPPENED. NOONE DROVE ME HERE, I AM RUNNING FOR FUN.



     THE HUNGARIAN VERSION SENT FROM CHICAGO, U.S.A.
     ('SAIC') TO TORONTO, CANADA ('NTW'):

NO. 2576467 FILED 21.06.41 TUE 12 NOV 1985 FROM SAIC TO NTW CC SAIC SUBJ MESSAGE...MAGYAR

[] []UTAER LEELEKZETEET VESZITI. [] TAENCOSOKNAK MEGPARANCSOLTAEK HOGY TAENCOLJANAK EES EEGOE FAEKJAEK MEREDTEK A FALAKRA A ZAJOS MULATSAEG ELHALLGATOTT. [] MALAC PERCEGVE SUELT A NYILT LANGON

A KIRELY NYUGODTAN    UELT UNNEPI PALASTON
KEZE EGY NOE MELLEEN

+ UGY TUENT + UEL LAKODALOM UNNEPEEN. [] KIRAELY FELAELLT HELYEEROEL EES A FUTAER KEERDEZTE A TOERTEENTEKROEL EES MIEERT VAN ITT EES VAELASZT AKAR+E\ [] FUTAER + MEEG MINDIG LEELEGZETBOEL KIFOGYVA + KIRAELYRA NEEZ VAELASZOLVA(

[]ELSEEG[] VAELASZRA NINCS SZUEKSEEG VEEGEREDMEENYBEN TOERTEENT SEMMISEEG. []ENKI NEM KUELDOETT []UTOK CSAK MINDENEK FOELOETT.



THE FINAL VERSION TRANSLATED INTO ENGLISH AT TORONTO, CANADA:

TO HEAR

MESSENGER: PANTING. THE DANCERS HAVE BEEN ORDERED TO DANCE, AND BURNING TORCHES WERE PLACED ON THE WALLS. THE NOISY PARTY BECAME QUIET. A ROASTING PIG TURNED OVER ON AN OPEN FLAME. THE KING SAT CALMLY ON HIS FESTIVE CHAIR, HIS HAND ON A WOMAN'S BREAST. IT APPEARED THAT HE WAS SITTING THROUGH A MARRIAGE CEREMONY. THE KING ROSE FROM HIS SEAT AND ASKED THE MESSENGER WHAT IS TAKING PLACE AND WHY IS HE THERE? AND HE WANTED AN ANSWER. THE MESSENGER, STILL PANTING, LOOKED AT THE KING AND REPLIED: YOUR MAJESTY, THERE IS NO NEED FOR AN ANSWER. AFTER ALL, NOTHING HAS HAPPENED. NO ONE SENT ME. I RISE ABOVE EVERYTHING.

ACTION: SEND

NO. 2576692 FILED 1.15.29 WED 13 NOV 1985


     **NOTE**
        THE TIME-STAMP ABOVE INDICATES THAT THE
     TORONTO TRANSLATOR ADHERED TO THE SAME FOUR-HOUR
     TIME CONSTRAINT IMPOSED ON THE OTHER TRANSLATORS.


C R E D I T S

NOTE

         THE FOLLOWING SUMMARIZES THE SUPPORT DOCUMENTA
     TION PROVIDED BY PARTICIPATING CENTRES. AN UNEDITED
     VERSION OF THIS MATERIAL WILL BE DISTRIBUTED AS AN
     APPENDIX.                                     [NTW]
                       --------------------
                             'EBANK'
                       --------------------
    TRANSLATOR: CINDY HILDEN
    PROJECT COORDINATOR: FRED TRUCK, THE ELECTRIC BANK,
       4225 UNIVERSITY, DES MOINES, IOWA 50311.


                       --------------------
                             'CAISY'
                       --------------------
    TRANSLATOR: AMELIA BRESCIANI, RADIO STATION 2EA.
    PROJECT COORDINATOR: ERIC GIDNEY, LECTURER IN ELECTRONIC
       MEDIA AT THE CITY ART INSTITUTE, SYDNEY, AUSTRALIA.


                       --------------------
                              'MASA'
                       --------------------
    TRANSLATOR AND PROJECT COORDINATOR: MASAYUKI HAYASHI,
       INTEC INC. (REPRESENTATIVE FOR I.P.SHARP ASSOCIATES)
       TOKYO, JAPAN.


                       --------------------
                              'RAX'
                       --------------------
    TRANSLATOR: SUMIKO LESTER (JAPANESE CULTURAL SERVICE)
    PROJECT COORDINATOR: ROBERT ADRIAN X. (ARTEX STEWARD)
       VIENNA, AUSTRIA.


                       --------------------
                              'ASCOT'
                       --------------------
    LOCATION:  GWENT COLLEGE OF HIGHER EDUCATION, SCHOOL OF FINE
       ART, CAERLEON, WALES, U.K.
    TRANSLATION TEAM:
          FROM GERMAN- ALISON FOSTER, PAUL BEVAN
                         FINE ART STUDENTS AT GWENT
          INTO WELSH-  GORONWY DAVIES,
                         LECTURER IN 3-D DESIGN, GWENT
                       NIGEL GRIFFITHS,
                         STUDENT IN EDUCATION, GWENT
    ORGANISER: ROY ASCOTT, HEAD OF FINE ART,GWENT; PROFESSOR OF
       COMMUNICATIONS THEORY, UNIVERSITY OF APPLIED ARTS IN VIENNA.


                       --------------------
                              'DAX'
                       --------------------
    TRANSLATOR: DAVID E. RENSHAW
    PROJECT COORDINATOR: BRUCE BRELAND, COLLEGE OF FINE ARTS,
       CARNEGIE-MELLON UNIVERSITY, PITTSBURG, PENNSYLVANIA.


                       --------------------
                              'SAIC'
                       --------------------
    TRANSLATOR: MARTON SASS
    TECHNICAL SUPERVISOR: KEVIN HUOTARI
    PROJECT COORDINATOR: PAUL HAYWARD
    SUPPORT GROUP: JOHN TIMMERMAN, BERNARD HASKEN,
       ANTONIO DE CAMPOS ROSADO, JOE DAVIS, KATHERINE SCHUTTA
    DOCUMENTATION: PAUL HAYWARD, KEVIN HUOTARI
    SPECIAL THANKS TO THE VIDEO AREA,
       SCHOOL OF THE ART INSTITUTE OF CHICAGO.


                       --------------------
                              'NTW'
                       --------------------
    LOCATION: A-SPACE GALLERY, TORONTO, ONTARIO.
    TRANSLATOR: THEODOR CSIZMAZIA
    TECHNICAL SUPPORT: BOB BERNECKY (I.P.SHARP ASSOCIATES)
    "HEARSAY" CONCEPT DEVELOPMENT: LAURA KIKAUKA, CARL HAMFELT,
       ROBERT ADRIAN X., AND NORMAN T. WHITE
    GALLERY INSTALLATION AND DOCUMENTATION: LAURA KIKAUKA,
       CARL HAMFELT, AND NORMAN T. WHITE.
    OVERALL PROJECT ORGANIZER: NORMAN T. WHITE


  SPECIAL THANKS TO THE FOLLOWING PEOPLE WHO, BY GENEROUSLY
  RELEASING THEIR EXCELLENT SOFTWARE INTO THE PUBLIC DOMAIN,
  TRANSFORMED MY OLD "CP/M COMPUTER" INTO A VALUABLE TOOL.  [NTW]
  -   RONALD G. FOWLER, FOR "MEX", A MODEM EXECUTIVE UTILITY.
  -   DAVE RAND, FOR "NSWP", A FILE MAINTENANCE UTILITY.












                                          The World in 24 Hours

                                                  Die Welt in 24 Stunden
                                               Ars Elettronica 1982
                                              27-28 Settembre 1982

Il mondo in 24 ore, è un progetto di telecomunicazioni in tutto il mondo in 24 ore organizzato da Robert Adrian per l’ Ars Electronica, a Linz. Gli artisti ed i gruppi a Vienna, Francoforte, Amsterdam, Bath, Wellfleet, Pittsburgh, Toronto, San Francisco, Vancouver, Honolulu, Tokyo, Sydney, Costantinopoli ed Atene hanno partecipato usando uno o tutti tra la TV a basso scan, il fax, la e-mail del computer o il suono del telefono. Ogni posizione è stata denominata da Linz alle 12:00 ora locale - in modo che il progetto ha decorso da mezzogiorno dell'Europa centrale del 27 Settembre ed ha seguito il sole di mezzogiorno intorno al mondo, concludendosi a mezzogiorno del 28 Settembre.


concept: robert adrian

network coordination: robert adrian organisation, linz: robert adrian & waltraut cooper

documentation: robert adrian & reinhard braun

photos: waltraut cooper


DOCUMENTS INVITATION Winter 1981

ARS ELECTRONICA CATALOG, 1982

REPORT


The World in 24 Hours Invito ai partecipanti: (Inverno 1982)

(Quelle: Archiv Robert Adrian X) ________________________________________


________________________________________

A PROJECT CONNECTING ARTISTS AROUND THE WORLD IN A NON-STOP SERIES OF DIALOGUES BEGINNING AT 12 NOON ON SEPTEMBER 27 AND ENDING AT 12 NOON ON SEPTEMBER 28 (CENTRAL EUROPEAN TIME).

________________________________________


This is a "low-technology" project using simple, cheap and readily available "off-the-shelf" equipment that operates via normal telephone or amateur (ham) radio networks.

There are three proven media (see other side) that have been successfully used in previous artist's telecommunications projects and there are probably others as yet untried. Artists or groups wishing to participate in this project may propose any medium providing that it operates via telephone, amateur radio or other freely accessible network, and that compatible hardware and access is available in Linz, Austria.

The budget provided by the ARS ELECTRONICA sponsors for this project is intended to provide for central organisation and telephone costs for one hour between Linz and each participating location. Each location will be called from Linz at 12 noon local time (this will vary somewhat in Europe).

Each call will last for about one hour.

Locations working together with amateur radio operators are of course NOT restricted by telephone costs or availability of phone lines during the event.

MEDIA INFORMATION (see attached sheets for detailed information)

1. COMPUTER TIMESHARING (I. P. SHARP NETWORK). Equipment: Computer Terminal Transmission Medium: Telephone or nearest IPSA office. The IPSA office in Vienna is prepared to offer computer time and technical assistance to participants wishing to use the IPSA "Graphic Package" or other software for COMPUTER-GRAPHIC exchange. IPSA will also make the ARTEX and CONFER programs available for coordination of the project.

2. SLOW-SCAN TV (SSTV). Equipment: SSTV Transceiver (ROBOT etc.). Transmission Medium: Direct Telephone or Radio link. Signals from video camera converted into audio signals and transmitted via telephone or radio...received image displayed on video monitor. Each image takes 8.5 seconds for completion. Some amateur radio operators have built their own SSTV equipment...the ROBOT is a commercial product.

3. TELEFACSIMILE (FAX). Equipment: Facsimile Transceiver. Transmission Medium: Direct Telephone link. Telefax is probably the simplest technique for artist's telecomm use since it sends and receives images on paper. The transceiver converts the image into audio signals and transmits them via telephone to a similar machine which reconstructs the image on paper.


The World in 24 Hours RAPPORTO (Quelle: Archiv Robert Adrian X) ________________________________________


________________________________________

Vienna, December 9, 1982

It is now just over 2 months since "THE WORLD IN 24 HOURS" project took place and this report completes, finally, the documentation. The enclosed material, including copies of telefax pages, photos of SSTV images, descriptions and photos of the activities in Linz during the project, and a nearly complete copy of "ARS CONFERENCE" on the I.P.Sharp network, is a selection from all the material we received during the 24 hours. We also have over 2 hours of U-Mativ Video tape which will be edited to about 20 minutes. Dubs of this tape are available to anyone interested for the cost of tape and dubbing time.

The strain of 24 hours of non-stop activity on people and equipment is obvious in the uneven quality (and quantity) of the enclosed material ... some things didn't get recorded or photographed ... the sound recording equipment broke down ... the person with the camera went home to bed, with the camera! ... we ran out of video tape in the middle of the night when everything was locked ... one telephone died and another got very neurotic in the early morning ... we all forgot and lost things, including telephone numbers.

But on the whole it was a successfull experiment. We learned a lot ... for one thing, we learned that most things, including people are not designed for non-stop, 24 hour, activity. But we also learned that such a project is possible and that the next one will be even better given the experience we now have.

There are, of course, many things we would do differently if we had to do it all again but three things stand out: 1. More time for preparation. We had 9 months but it needed at least a year. 2. Better audio recording equipment. The ORF (Austrian Radio/TV) supplied excellent sound equipment but the wrong tape deck. We should have paid a lot more attention on this point. 3. More telephones. We had 3 lines but needed 5. For a total telecommunications experience you need all the media working at once ... plus a communication line for emergencies. Telecommunications, by artists or anybody, only gets really exciting when carried out on a global scale. But the price of global scale telecommunications projects is all the pain and problems of language and cultural differences, time zones, networking and night-working. On balance I think it is worth it ... looking through the material we received one can feel a new kind of art developing, a new medium. Its a very exciting feeling.

Lets do it again soon!

Robert Adrian X This documentation has been made possible by the cooperation of the 3M company and the Österreichische Kultur Service. ORARI DEL PROGETTO ________________________________________ LINZ

September 27 12:00 VIENNA (Helmut Mark) Computer Timesharing (IP Sharp), Confer and ARTBOX/ Telefax (3M 9136)/Sound Work, about 9:00 Sept 28 BATH (Roy Ascott) Computer Timesharing (IP Sharp), Confer and ARTBOX/ "TEN WINGS" project, 12:00 Sept 27 - 12:00 Sept 28 AMSTERDAM (David Garcia & Annie Wright) Computer Timesharing (IP Sharp), ARTBOX. "LATE TIMES EXTRA" project, 12:00 - 17:00 Sept 27 13:00 FRANKFURT (Thomas Bayrle) Telefax (3M 9136) 18:00 PITTSBURG (Bruce Breland) Slow Scan Television (Robot 617) 19:30 TORONTO (Derek Dowden) Slow Scan Television (Robot 530)/Telefax (3M 9136)/Computer Timesharing (IP Sharp), Confer and ARTBOX in two different locations 21:00 WELLFLEET (Sarah Dickinson) Slow Scan Television (Robot 530) 22:00 SAN FRANCISCO (Tom Klinkowstein) Slow Scan Television (Robot 530)/Sound. "THE COSTUMER IS ALWAYS RIGHT" ... simultaneously broadcast on S. F. Cable Channel 35 23:00 VANCOUVER (Hank Bull) Slow Scan Television (receive only) (Robot 530)/ Telefax (3M 2346)/Computer Timesharing (IP Sharp), Confer and ARTBOX

September 28 03:00 SIDNEY (Eric Gidney) Telefax (3M 9136)/Computer Timesharing (IP Sharp), Confer and ARTBOX 04:30 TOKYO (Kazue Kobata) Telefax (Okifax 7800), transmission in two parts, 1/04:30 - 05:30 and 2/07:30 - 08:30 05:30 HONOLULU (John Southworth) Slow Scan Television/Computer Timesharing (IP Sharp), Confer and ARTBOX/Sound. Linz was connected live via all media to PEACESAT Pacific Region satelite conference 10:00 FLORENCE (ZONA) Sound (Radio Zona) 11:00 ISTANBUL (minus-delta-t) Sound (Bankok/Archiv Europa) 11:45 ATHENS (Hartmut Geerken) Sound (Dirty Laughter from Athens)





FOTO (LINZ)




The World In 24 Hours location in the foyer of the ORF Landesstudio Oberösterreich, Linz




Reading the latest material from the Project: "Late Times Extra" (Amsterdam).




Waltraut Cooper Moidi Kretschmann Norbert Hinterberger




Robert Adrian, Otto Mittmannsgruber, ORF technician and Gerald Hackenberg: Connecting the telephone to the sound system.




Robert Adrian and Waltraut Cooper




Robert Adrian and Otto Mittmannsgruber




Norbert Hinterberger, Waltraut Cooper, Karl Pichler and Gabi Holzhaider: Telefacsimile exchange with Frankfurt.




Robert Adrian, Waltraut Cooper, Norbert Hinterberger, Otto Mittmannsgruber: Telefacsimile exchange in progress.




Telefacsimile material received from: Tokyo, Frankfurt and Vienna




Gaby Holzhaider and Otto Mittmannsgruber: Preparing Fax material for exchange with Toronto.



Fax material received from Toronto and Vancouver.




Gerald Hackenberg discussing the "Ten Wings" project with visitors.




Robert Adrian and Otto Mittmannsgruber coordinating fax and telephone exchange with Vienna.




Gerald Hackenberg and Jörg Mikesch receiving "Late Times Extra" from Amsterdam via the IP Sharp Network on the 3M computer terminal.




10:32 September 28 - Robert Adrian and ORF editor doing a live radio interview after more than 22 hours of non-stop Telecommunicating.


	VIENNA


concept and coordination : Blix (robert adrian, helmut mark)

music : pas paravant (karl kowanz, renate kocer, günther schrom, manfredu schu, etc.) Halofern (heimo zobernig, markus geiger, karl-heinz strohle, etc.)

sound and telephone tech : karl kubacek

Location : Kulturservice-Studio Grünangerg. 6, 1010, Wien Telefon: 0222/5281 06


telephone concert: 15 aprile 1983. -- Artpool, Budapest / Blix, Vienna / Aufbau-abbau, Berlino

La musica giocata nel telefono è MUSICA del TELEFONO perché, non importa come è ricca e meravigliosa la musica quando entra nel telefono, quando emerge cento, mille, dieci mila chilometri lontano sarà suono del telefono. La banda stretta delle frequenze disponibili nel telefono (basso costo e disponibilità universale) significa che tutto ciò che entra nel telefono esce come suono del telefono. In un concerto di MUSICA del TELEFONO lo strumento è il telefono in se.

LA MUSICA del TELEFONO era un tentativo di utilizzare il telefono (come il mezzo di comunicazioni elettronico universalmente disponibile) per generare uno spazio comune per gli artisti attraverso le barriere ideologiche che hanno diviso allora Europa centrale - fra Vienna "occidentale", Berlino divisa e Budapest "orientale". Al ÖKS a Vienna, Artpool a Budapest ed Aufbau/Abbau a Berlino, il telefono è stato collegato semplicemente ad un amplificatore in modo che le prestazioni di musica e del suono degli artisti potessero essere giocate l'un l'altro per una paio d’ore. Il budget del telefono è stato fornito dal ÖKS a Vienna così Berlino e Budapest sono state chiamate da Vienna e ogni performance è durata circa 20 minuti. Il suono è stato ricevuto a Vienna ed trasmesso su una seconda linea per il terzo partner. Le performance di Vienna sono state effettuate su 2 linee direttamente alle altre 2 posizioni.

La parte finale del concerto era una 3-way jam session come una specie di conferenza telefonica improvvisata messa insieme da Karl Kubacek a Vienna.


budapest


vienna


berlin



	BUDAPEST


coordination : artpool (gyorgy & julia galántai)

music : Europa Kiado Trabant Artpool's steps Bizottsag Mihaly VIG Vetó-ZuZu Jurij Kozmos VHG Peter Mery


Location : artpool frankel leo ut. 68/8, 1023, budapest Telephone: 00361 /16 26 59







report from budapest

BUDAPEST letter from art pool by julia galántai


Dear Bob,

Here you have the photos of the telephone concert. They were made by J. Vetö, T. Nemesi and G. Galántai - they don't remember who made which one.

Some information about Hungary's programme: On the telephone concert at the Artpool Studio / Julia and Gyorgy Galántai / there were about 40-50 artists present, among them Miklös Erdély and his INDIGO Art Group; János Vetö and Laszlo Kiss from the Trabant Group; Sandor Czakö from the VHK / Rasende Leichenbeschauer / group etc.

One part of the 1 hour programme had been previously recorded on tape / as a concert with several groups and all the instruments couldn't be done at our 3rd floor studio. This was the following:

- Artpool's steps - Bizottsag / the committee group /: nothing is happening to me, darling. - Mihaly VIG: The coward soviet man doesn't speak about politics. - Vetö-Zuzu: music for the opening of the exhibition "New flags, new winds" - Europa Kiado / Europe to rent or Europe Publishing House /: The empire hits back / or ripostes --- titel of an american film, I don't know the English original. - Jurij Kozmos: Tango - VHK - Peter Mery: Erzsike / little Elisabeth - Trabant: In ballet shoes and in disguise -Mortar and pail

Between the recorded pieces the INDIGO Group made some minutes of live concert using hammers, bars, boards, a pair of scales etc. and the public accompanied them singing. On the 30 minutes common concert with Berlin everyone participated using "instruments" found in our studio. Technically we arranged so that we could speak and send music and receive music at the same time. We used a tape recorder, a mixer, an amplifier, a microphone and 3 loudspeakers. For a good quality sending we isolated the telephone's microphone and one loudspeaker-which emitted only what we were sending-in this way we also avoided the reverberations. In the main hall, where the public was, from one loudspeaker one could listen to what you were sending, from the other we could hear what we were saying. During the concert here, everyone was very enthusiast and I think it was in fact an event or a happening as all the public participated, it really was a common concert-not like in Vienna or in Berlin where there were groups and there was an audience-here people felt to belong to an universal culture where one could communicate with the help of art or music. It was a very nice utopistic feeling.

Maybe the photos are not the best, but we didn't think on the photos. I was a "technician" and Gyuri forgot totally about the photos. That's why there ist no photo on which you could see the space, or alle the people present here.-But as you know it was decided in the last moment that the concert will be held in our studio. ..

Hope to meet you too some day in Budapest,

with our best wishes

Julia Galántai, Artpool, Budapest.


	BERLIN


coordination : aufbau - abbau (rainald schumacher)

music : Nervous Service horst markgraf andre

Location : galerie aufbau - abbau oranienstraBe 47 a, 1000 Berlin 61 Telephone: 003930 /65 31 15








report from berlin










BERLIN report from aufbau-abbau by rainald schumacher


I saw it at once from the scissors. They have not directly to do with the technology but were there to substitute for the telephone receiver which had become too unbalanced after the microphone and speaker had been removed. The scissors were Iying just like that on our telephone too in order to 'cut' the line, exactly as in the photo from Vienna. We had also picked up something Iying nearby, the scissors naturally, which we had been using to cut the wires, something familiar ... because here at AUFBAU-ABBAU the whole event was very strange. As an open atelier and producer gallery we tend to work more in the domain of painting and closed image-spaces--that is, more in the field of visual communication systems and fairly directly--if one can describe a painting or painted installation and its viewer as a communication system. So everything was completely new ground for us, and we were, and still are, very pleased that it all worked out. We tried first of all to master the technology--as we learned as painters first to mix the colours--and then we invited some friends around to use it, to make some cassettes and to play their music on the night of the event. NERVOUS SERVICE and CREAX APART played and ANDRE PECHMANN read his texts supported by ANNO DITTMER on the violin.

I dont believe that anybody really knew what was happening or what could actually be done. So we just tried to make the technology work and get a good line so that we could receive as much as possible, the musicians played their music and the audience received its entertainment, and we were all very excited and courious to know what we would be hearing from Vienna and Budapest. But somehow, in all the confusion, we simply overlooked the telephone, because the telephone doesn't transmit the things we had to "say" the way we said them, we should have talked in a different way--more telephone--link or whatever you call it. Perhaps we should have not only spoken differently but have had something different to say. But it seems to be a long way from the use of accessible systems by artists to the mediation of artistic ideas or content through the formal structure of such systems.

That is why we are looking forward to the next time.


Rainald Schumacher, Aufbau-Abbau, Berlin, 6th March 1983.