Discussione:Lu Xun: differenze tra le versioni

Tratto da EduEDA
Jump to: navigation, search
(Voci correlate:)
(Lu Xun:)
Riga 8: Riga 8:
  
 
==Lu Xun:==
 
==Lu Xun:==
 +
Lu Xun
  
 
==Biografia:==
 
==Biografia:==

Revisione 21:35, 26 Feb 2015

Lu Xun

Lu Xun o Lu Hsun (Wade-Giles), era lo pseudonimo di Zhou Shuren (25 settembre 1881 - 19 ottobre, 1936), figura di spicco della moderna letteratura cinese. Scrivendo in vernacolo cinese e cinese classico, Lu Xun è un romanziere, redattore, traduttore, critico letterario, saggista e poeta. Nel 1930 è diventato il capo titolare della Lega di sinistra Scrittori a Shanghai.
« Sapevo con una certa sicurezza che quel vecchio era il mio boia travestito. Sentirmi il polso era semplicemente il pretesto per vedere se ero grasso abbastanza, questo gli avrebbe permesso di avere una porzione della mia carne. E tuttavia non avevo paura. Per quanto io non mangi gli uomini ho più coraggio di loro. Tenni le mani chiuse a pugno per vedere cosa avrebbe fatto. »[1]


Luxun

Lu Xun:

Lu Xun

Biografia:

Nato nella provincia dello Zhejiang, Lu Xun fu il figlio primogenito di una famiglia feudale in decadenza. Il nonno, era un ufficiale a Pechino. Il padre uno studioso che aveva passato il primo livello degli esami imperiali. La madre era una contadina autodidatta in grado di leggere abbastanza bene. Il fratello era uno scrittore, saggista e traduttore.

Lu Xun ricevette fin da piccolo la tipica educazione feudale, ma si impegnò anche in letture alternative come storie non ufficiali, miscellanee e lesse particolarmente le opere dei pensatori democratici e degli spiriti patriottici. Amava anche l'arte folkloristica.

Nel 1893 il nonno venne incarcerato per uno scandalo di corruzione (in epoca successiva venne impiccato). A causa di questo, la famiglia visse un periodo di isolamento e di disprezzo da parte della società, anche da amici e parenti. In aggiunta, poco dopo il padre si ammalò e nel 1896 morì.

Questo periodo di difficoltà influenzò la creatività narrativa e l'indole di Lu Xun. Inoltre, grazie alla situazione della madre, conobbe la situazione penosa di oppressione del mondo contadino.

Dopo molti anni di studio a Nanjing, egli si stabilì in Giappone dal 1902 al 1909 con una borsa di studio governativa. Terminati gli studi preliminari a Tokyo, studiò medicina a Sendai per quasi due anni, per poi concludere che era più importante curare le menti anziché i corpi dei suoi connazionali. La vocazione letteraria era, pertanto, motivata in Lu Xun da una necessità sociale più che da un desiderio di creazione artistica fine a sé stessa.

Sito web:

http://www.luxun.net/


Poetica:

Lu Xun è stato uno scrittore versatile. Ha scritto utilizzando sia le convenzioni tradizionali cinesi e forme letterarie europee del 19 ° secolo. Il suo stile è stato descritto in termini altrettanto ampi, trasmettendo sia "impegno solidale" e "distacco ironico" in momenti diversi. I suoi saggi sono spesso poco incisivo nel suo commentario sociale, e nei suoi racconti la sua padronanza della lingua volgare e tono fare alcune sue opere letterarie (come "La vera storia di Ah Q") molto difficile da trasmettere attraverso la traduzione. In essi, egli percorre spesso una linea sottile tra criticare le follie dei suoi personaggi e simpatizzare con quelle stesse follie. Lu Xun era un maestro d'ironia (come si è visto in "La vera storia di Ah Q"), e ancora in grado di scrivere impressionante direttamente con un semplice impegno ("mia vecchia casa", "A Little Incident").Lu Xun è tipicamente considerata da Mao Zedong come il più influente scrittore cinese che è stato associato con il Movimento del Quattro Maggio. Ha prodotto una dura critica dei problemi sociali in Cina, soprattutto nella sua analisi del "carattere nazionale cinese". E 'stato talvolta chiamato "campione di comune umanità."Lu Xun ha ritenuto che il 1911 Rivoluzione Xinhai era stato un fallimento. Nel 1925 ha opinato, "Mi sento la cosiddetta Repubblica di Cina ha cessato di esistere. Ritengo che, prima della rivoluzione, ero uno schiavo, ma poco dopo la rivoluzione, sono stato truffato da schiavi e sono diventati loro schiavi . " Ha anche raccomandato che i suoi lettori di prestare attenzione la critica della cultura cinese in Caratteristiche cinesi, dallo scrittore missionario Arthur Smith. La sua delusione con la politica lo ha portato a concludere nel 1927 che "la letteratura rivoluzionaria" da sola non potrebbe portare a un cambiamento radicale. Piuttosto, "uomini rivoluzionari" necessarie per condurre una rivoluzione con la forza. Alla fine, ha vissuto una profonda delusione per il nuovo governo nazionalista, che ha visto come inefficaci e persino dannose per la Cina.

Opere:

Diario di un pazzo


Diario di un pazzo


"Diario di un pazzo" è stato pubblicato nel 1918 da Lu Xun , uno dei più grandi scrittori 20 ° secolo la letteratura cinese. Questo racconto è uno dei primi e più influenti opere moderne scritte in cinese vernacolari e sarebbe diventato una pietra miliare del Movimento Nuova Cultura . E 'la prima storia in Chiamata alle Armi , una raccolta di racconti di Lu Xun. La storia è stata spesso definito come "primo racconto moderno della Cina". Questo libro è stato selezionato come uno dei 100 migliori libri della storia da parte del World Library Bokklubben .

La forma di diario è stato ispirato da Nikolai Gogol racconto s '" Diary of a Madman ", come è stata l'idea del folle che vede la realtà in modo più chiaro di quelli che lo circondano. La "folle" vede " cannibalismo ", sia nella sua famiglia e il villaggio intorno a lui, e poi trova il cannibalismo nei confuciani classici che era stato a lungo accreditato con una preoccupazione umanistica per gli obblighi reciproci della società, e quindi per la superiorità di confuciana la civiltà. La storia è stata letta come un attacco ironico alla cultura tradizionale cinese e un invito a una nuova cultura.

La storia si presenta come pagine di diario (in cinese vernacolari) di un pazzo che, secondo la prefazione, scritta in cinese classico , è stato ora guarito dalla sua paranoia. Il diario descrive una paura crescente, quindi, dopo aver ampiamente studiare i Quattro libri e cinque classici della vecchia confuciana cultura, lo scrittore diario, il "folle" presunta, ha cominciato a vedere le parole "Eat People!" scritto tra le righe dei testi (nei testi classici cinesi, il commento è stato inserito tra le righe del testo, piuttosto che in note a piè di pagina). Vedere la gente del suo villaggio come potenziali mangiatori di uomini, si è bloccato dal timore che tutti, compreso suo fratello, sua venerabile medico e dei suoi vicini, che affollano per vedere lui, sono covando pensieri cannibali su di lui. Nonostante apparente genuina preoccupazione del fratello, il narratore lo considera ancora come grande una minaccia come qualsiasi straniero. Verso la fine il narratore rivolge la sua preoccupazione per le giovani generazioni, in particolare la sua defunta sorella (che morì quando lei aveva cinque anni), come egli teme saranno cannibalizzato. Da allora egli è convinto che la sua sorella defunta era stato mangiato da suo fratello, e che egli stesso potrebbe aver involontariamente assaggiato la carne. La storia termina con la famosa linea: "Save the children ..."[2]


Kong yi ji

Kong yi ji


Kong Yiji è stato pubblicato sulla rivista New Gioventù nel mese di aprile 1919, [1] ed è anche il nome del personaggio principale della storia. La storia racconta il risultato sprovvisto di uno studioso, dagli occhi di un giovane cameriere adolescente a Xianheng Tavern, Lu Town (sostituto città natale dell'autore, vita reale Shaoxing).

Il suo nome è stato detto nella storia ad aver derivato da un testo comune per i giovani di praticare la calligrafia, che non ha alcun significato reale, essendo semplicemente un insieme di caratteri per la pratica. I tre personaggi erano 4 al 6 caratteri nel testo, ed è stato utilizzato perché la gente non sapeva il suo nome diverso da quello che il suo cognome era "Kong". Iscritto prima del Movimento del Quattro Maggio, questo pezzo è la seconda storia vernacolare cinese scritto da Lu Xun dopo aver scritto Diario di un pazzo.

Questa storia descrive Kong Yiji come studioso che non ha superato l'esame imperiale per diventare un xiucai. Come risultato, Kong Yiji fine perde la sua rispettabilità, e scende in un oggetto di scherno alla locanda locale. Il suo fine non è chiaro, altro che l'ultima volta che è stato visto, che aveva subito un pestaggio e gambe rotte per furto, e aveva finalmente scambiato nel suo solito abbigliamento. La storia chiarito alcuni dei problemi sociali del tempo, tra cui il fatto che gli ordini oste il cameriere di annacquare il vino da servire agli avventori della classe operaia, mentre non farlo per i suoi clienti più ricchi.

Kong Yiji è uno "studente" per tutta la vita, che non riesce a superare gli esami imperiali per diventare un funzionario. Si guadagna da vivere con la copia di manoscritti per ricchi mecenati, ma spesso ruba le loro attrezzature di scrittura e viene picchiato per questo. In realtà, egli è molto povero e costretto a rubare dai suoi datori di lavoro per vivere, insistendo che sta prendendo a prestito da quando lui e gli imprenditori sono di classe superiore. Ogni volta che si vede, egli porta nuovi tagli e contusioni per il suo furto.



The True Story of Ah Q

The True Story of Ah Q


è una novella episodi scritto da Lu Xun, pubblicato a puntate tra il 4 dicembre 1921 e 12 febbraio 1922. E 'stato poi messo nel suo primo racconto collezione Call to Arms (吶喊, Nahan) nel 1923 ed è la più lunga di i piani di raccolta. Il pezzo è generalmente ritenuto un capolavoro della moderna letteratura cinese, dal momento che è considerato il primo lavoro interamente da utilizzare vernacolare cinese dopo il 1919 Movimento del 4 maggio in Cina.

E 'stato pubblicato nel supplemento Beijing Morning News a puntate. Originariamente Lu Xun ha scritto la storia con il nome di "Ba Ren" ("crude compagni"), e così in origine poche persone sapevano che ha scritto Ah Q.The prima rata è stato pubblicato il 4 dicembre 1921, e rate aggiuntive apparso settimanale e quindicinale. L'ultima rata è stata pubblicata il 12 febbraio 1922. La storia aveva nove capitoli.









Elenco esposizioni (anno, titolo, curatela, luogo, città):

Lezioni

"Cosa succede dopo Nora Foglie casa?" Un discorso tenuto al femminile di Pechino Normal College, 26 dicembre 1923. Ding Ling e Lu Hsun, The Power of Weakness. Il Feminist Press (2007).

(Zhongguo Xiaoshuo shilue; lezioni tenute 1923-1924) tradotto come Breve storia della narrativa cinese Foreign Languages Press, 1959). Tradotto da G. Yang e H.-Y. Yang. varie ristampe.


File multimediali:

Video:

https://www.youtube.com/watch?v=66pRHRksXp8 (film) "La vera storia di Ah Q"

Audio:

Altro:

Augmented reality:

casa del luxun

casa di Lu Xun http://www.chinaspirit.net.cn/luxun/

Latitudine:29.991959

Longitudine:120.584894

Link verso portali di augmented reality

Bibliografia:

  • 周海婴:《鲁迅与我七十年》
  • 钱玄同:《我对于周豫才君之追忆与略评》
  • The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun, trans. Julia Lovell, London: Penguin, 2009

Webliografia:

Note:

  1. http://www.ruiwen.com/news/55148.htm
  2. http://www.5156edu.com/html/50826/3.html

Tipo di scheda:

InteractiveResource

Soggetto (categoria) da Thesaurus Pico Cultura Italia:

Scrittori
Docenti

Soggetto (categoria, tags) a testo libero:

Voci correlate: