Madre Frederic

Tratto da EduEDA
Jump to: navigation, search

Personaggio:

Frédéric Madre

Biografia:

Il suo BLOG: http://www.fluctuat.net/blog/participations.php3?id_auteur=34

Frédéric Madre, di plein-peau.com, ha ricordato come gli artisti della Rete, o quasi tutti, hanno iniziato: andando a frugare nel codice sorgente dei siti più interessanti per cercare le righe di codice che sarebbero servite, una volta riciclate, a creare il proprio sito. Così sono nate le creazioni multi o hyper-media che derivano da un sottile piacere a infrangere le "regole" dalla programmazione classica col proposito di sconcertare il neofita internauta. Pleine-peau.com si presenta infatti come un derivato del giornale intimo, mischiando immagini e testi, legami ipertestuali e grafici, alcune pagine dinamiche e interattive. Ma Frédéric Madre è soprattutto attivo sulle mailing-lists che permettono ai nuovi di accostarsi, ed agli altri di restare informati. Ha creato così, dopo ZAC99 , palais-tokyo, una mailing-list aperta a tutti e particolarmente attiva.

Sito web:

http://www.pleine-peau.com

Poetica:

"Rien de ce qui se passe sur le web n’a d’intérêt en dehors du web" ("Niente di ciò che accade sul web ha interesse all'infuori del web")

L’artista dice di essersi sempre sono interessato all'arte, come consumatore; di aver regolarmente visitato le esposizioni, di leggere Art Press… Ma ciò che più gli interessa nell'arte, sono i suoi rapporti con: la fantascienza, il rock, la striscia disegnata, la pornografia, il cinema, la politica… È la mescolanza tra ciò che è popolare, al punto da diventarne soffocante, ed i rapporti tra la popolarità ed l’under-ground. Così gli interessa ciò che passa da uno all'altro e come i temi dell’avanguardia appaiono improvvisamente alla moda, si diffondono e poi spariscono. “…Io privilegio innanzitutto il cambiamento e la novità, la rivoluzione e la distruzione rigeneratrice mentre il mondo dell'arte è risolutamente conservatore! Quello della musica, per esempio, è in continua riconfigurazione. Tutto cambia praticamente da una settimana all'altra ciò che dà l'opportunità radicale di cambiare motivo di t-shirt e di nemici... vale a dire tutto ciò che amo!...‿ Attualmente si sta dedicando ad un "weblog " (http://2balles.cc), una forma d’arte che in precedenza non esisteva.

Opere:

Pleine-peau: un giornale collettivo

É la prima esperienza del genere in lingua francofona e probabilmente anche sul web: raccoglie notizie, poesie, racconti. Lo spirito del creatore pervade ogni pagina ad iniziare dall’editoriale:

EDITORIAL Chérie, Ne me téléphones pas, je suis chez moi. Si c'est mon répondeur ne me laisses pas de message après le bip sonore, j'appelle régulièrement pour consulter mes appels. Je relève mon courrier tous les jours, ne m'écris pas. Ne m'envoies pas d'email, tu sais bien que je me connecte plusieurs fois par jours. Chérie. Ne me dis pas que tu m'aimes. Ca me fait plaisir, vraiment. Chérie, ne m'embrasses pas, ne me prends pas dans tes bras. Ne dors pas avec moi, ne me caresses pas. Chérie, ne me fais pas plaisir, Chérie. Ne penses pas à moi, ne me tutoie pas. Tu sais bien. Frédéric Madre

( EDITORIALE - Amata, Non telefonarmi, sono a casa mia. Se c’è la mia segreteria telefonica non lasciarmi messaggi dopo il bip sonoro, chiamo regolarmente per consultare le mie chiamate. Apro la mia posta tutti i giorni, non scrivermi. Non mandarmi e-mail, sai bene che mi connetto parecchie volte al giorno. Amata. Non dirmi che mi ami. Ciò mi fa piacere, veramente. Amata, non baciarmi, non prendermi nelle tue braccia. Non dormire con me, non accarezzarmi. Amata, non farmi piacere, Cara. Non pensare a me, non accudirmi. Tu lo Sai. )

Una poesia

Je passe ma vie devant un ordinateur. Je fais peur aux femmes qui le savent même si des fois je change d'ordinateur. J'écoute Steve Reich quand c'est possible. J'écris pour Pleine Peau. Il y a de la pisse dans l'escalier.

("Passo la mia vita davanti ad un computer. Faccio paura alle donne che lo sanno anche se delle volte cambio computer. Ascolto Steve Reich quando è possibile. Scrivo per Piena Pelle. C'è della piscia nella scala")

Un simpatico esempio di articolo:

Les 8 postures de la caissière de restaurant chinois: 1. attente Le sourire de la caissière dépasse à peine du dessus de la caisse. Ses lunettes sont trop grandes et trop l ourdes, elle les remet en place du bout du pouce. En vain. Elle est jeune.

2. téléphone Elle pousse derrière son oreille droite ses longs cheveux noirs tous plats. Elle est très embarrassée, passe le téléphone à un serveur qui parle la langue de l'interlocuteur. Elle se replace derrière la caisse et réajuste ses lunettes avec l'articulation d'une phalange.

3. boisson A la demande d'une serveuse, la caissière se retourne et prend une bouteille. Elle l'ouvre et l'amène à une table. Elle est très maigre, ses fesses sont plates et son sourire s'élargit lorsqu'elle approche de la table.

4. service Dès qu'elle a posé la bière sur la table elle s'en va très vite.

5. pause Elle enlève ses lunettes et se regarde sur le pilier de verre fumé, face à la caisse. Elle est très jolie sans ses lunettes. Très jolie. Elle arrange ses cheveux pour qu'ils tiennent au dessus du cou. C'est très joli. Elle ne voit rien.

6. glace La caissière fait trois boules: pistache, fraise, passion. La caissière n'amène pas les glaces à table.

7. addition Elle tape des chiffres. Le papier est posé dans une assiette. L'assiette est posée sur la table. Ses fesses sont toutes plates dans sa longue jupe en jean.

8. salut Dès qu'un client se lève elle se dirige vers la porte de sortie du restaurant. Elle Attend. La caissière ouvre la porte en souriant. Elle a mis ses lunettes et laissé tomber ses cheveux. Quand elle sourit ses lunettes remontent sur son nez. Frédéric Madre

le 8 posizioni della cassiera del ristorante cinese - 1. ATTESA: Il sorriso della cassiera supera appena l’altezza della cassa. I suoi occhiali sono troppo grandi e troppo pesanti, li rimette a posto con l’estremità del pollice. Invano. È giovane. 2. TELEFONO: Spinge dietro l’orecchio diritto i suoi lunghi capelli neri ogni piatto. È molto imbarazzata, passa il telefono ad un cameriere che parla la lingua dell'interlocutore. Si ricolloca dietro la cassa e riaggiusta i suoi occhiali con l'articolazione di una falange. 3. BEVANDA: Alla domanda di una cameriera, la cassiera si gira e prende una bottiglia. L'apre e lo porta ad un tavolo. È molto magra, i suoi glutei sono piatti ed il suo sorriso si allarga quando si avvicina al tavolo. 4. SERVIZIO: Appena depositata la birra sul tavolo se ne va rapidamente. 5. PAUSA: Toglie i suoi occhiali e si guarda sulla pila di bicchieri fumè, faccia alla cassa. È molto bella senza i suoi occhiali. Molto bella. Aggiusta i suoi capelli affinché stiano al disopra del collo. È molto bella. Non vede niente. 6. GHIACCIO: La cassiera fa tre palle: pistacchio, fragola, passione. La cassiera non porta i gelati al tavolo. 7. CONTO: Batte delle cifre. Il conto è posto in un piatto. Il piatto è sul tavolo. I suoi glutei sono tutti piatti nella sua lunga gonna in jeans. 8. CIAO: Appena un cliente si alza ella si dirige verso la porta di uscita del ristorante. Aspetta. La cassiera apre la porta sorridendo. Ha messo i suoi occhiali e ha lasciato cadere i suoi capelli. Quando sorride i suoi occhiali risalgono sul suo naso. Frédéric Madre



Webliografia:

http://www.homme-moderne.org/kroniks/fmadre/0000.html

http://polyptique.maisonpop.fr/

http://2balles.cc

http://www.homme-moderne.org/kroniks/fmadre/

http://www.nettime.org/Lists-Archives/nettime-bold-0008/msg00075.html